Юрий Ткачёв: Политические украинцы как всегда не меняются
Разработчикам игры «Сталкер-2» предъявили, что, мол, в названии игры «Heart of Chernobyl» написано Chernobyl, а не Chornobyl. Мол, по-москальски, а не по-украински.
Данными предъявами политические украинцы лишь в очередной раз продемонстрировали низкий уровень образования. Дело в том, что географические названия не транслитерируются, а переводятся. Поэтому по-русски Вена, по-украински Відень, по-английски и по-немецки Wien, а по-словенски вообще Dunaj. Т.е. в каждом языке существуют свои исторически сложившиеся написания и произношения тех или иных географических названий.
Так вот: в английском языке Чернобыль называется Chernobyl, а не Chornobyl. Второе название для английского, опять же, языка, является тупо грамматической ошибкой, как и написание Odesa с одной s (такое написание будет верным, скажем, в румынском или итальянском, но по-английски так говорить неправильно). Очевидно, что фраза "Heart of Chernobyl" написана на английском по правилам этого языка.
То есть, политические украинцы продолжают исполнять свою политическую миссию: нести в мир бардак и напыщенную безграмотность.
Хоть что-то в мире не меняется.