Язык мой — враг мой: прибалтов накрыла «языковая эпидемия»
С осени текущего года в Эстонии начнётся переход на эстонский как единственный язык обучения в школах, где ранее использовался русский. По данным Министерства образования республики, исключений из правил не будет: даже детям украинских беженцев, которые до сих пор посещали занятия на украинском языке, придётся начать обучение на эстонском. Это касается, в частности, созданной специально для них таллинской школы Räägu. Таким образом, с 1 сентября все дети должны будут приступить к изучению программы на эстонском языке без каких-либо исключений.
А в Литве к украинцам «смилостивились»: им дали на изучение литовского целых три года. При этом Инспекция по госязыку уже с марта этого года начнёт проверки работающих в стране украинских беженцев, которых, по данным Министерства соцзащиты, в Литве трудоустроено почти 30 тысяч человек.
Иными словами, «языковая эпидемия» продолжает захлёстывать прибалтийские страны. Стоит отметить, что основана она далеко не на любви к собственным вымирающим языкам, а на банальной русофобии.
К примеру, по причине запрета Вильнюса на импорт товаров из России и Белоруссии после событий февраля 2022 года русскоязычные школы в Литве столкнулись с нехваткой учебников — их нельзя ни ввезти в Литву, ни напечатать на месте из-за запрета правительства.
Отметим, что на данный период в этой стране работают 26 школ с русскоязычным обучением — литовское правительство временно отложило вопрос об их закрытии из-за недостачи учебных заведений в регионах. Пока что Министерство образования Литвы рассматривает возможность постепенного отказа от русскоязычного образования в государственных школах. По данным министерства, в Литве на русском языке обучается около 15 тысяч школьников.
Погрузились в решение «языкового вопроса» и в Латвии. Там министр здравоохранения Хосам Абу Мери заявил, что если пациент не знает латышский и настаивает на разговоре с врачом на иностранном (то бишь, русском), который врач не понимает, пациенту следует привести с собой переводчика или человека, который сможет перевести сказанное врачом. В то же время министр, который сам является медиком, признал, что тоже разговаривал на «иностранном языке» (подразумевается русский) с пожилыми людьми, не знающими латышского.
Абу Мери заявил, что планирует обсудить возможные решения во время встречи с руководителями больниц. При этом, что делать в неотложных случаях, кого сначала вызывать — скорую или переводчика — он не объяснил.
Пока же Прибалтика избавляется от русского языка, отказываясь от его изучения в школах и университетах и тем самым не позволяя своим гражданам развиваться и лишая их самого главного — конкурентного преимущества на рынке труда, Россия распространяет русский язык по всему миру.
«Русский язык — один из глобальных мировых языков, и владение им является фактором конкурентоспособности человека и бизнеса, который выходит работать за рубеж», — в частности, заявила ректор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Наталья Трухановская.
К слову, от того, что творят русофобствующие Латвия, Литва и Эстония, РФ не теряет ровным счётом ничего. При этом многое теряет сама Прибалтика, которая на данный период времени является вымирающим, депрессивным и деградирующим регионом, влачащим жалкое существование на задворках Европы.