Украину отрывают от восточнославянских корней и готовят к латинице?
Министерство образования Украины, возглавляемое грантоедкой Лилией Гриневич перед началом учебного года вводит новые правила как бы украинского правописания. Теперь спор, как правильно писать «на Украине» или «в Украине» разгорится с новой силой, а носителям славянских имен срочно придется менять паспорта: по новой версии «мовных реформаторов» следует, например, «Володимира» называть «Владіміром».
Несомненно, новая редакция грамматики позволит стране победившего майдана обогнать по ВВП Китай, США и Японию вместе взятые. В документе, который пока предложен для обсуждения, говорится о необходимости реформ в орфографии - с учетом новых языковых явлений в разных сферах жизни. По сути же, говорят эксперты, это просто легитимизация галицкого диалекта, которым подменяют украинский язык представители «титульной нации», захватившей власть в стране.
Новая редакция должна кодифицировать основные, наиболее распространенные или спорные орфографические положения.
В проекте предлагается закрепить новую орфографическую норму о том, что перед аббревиатурой, в названии первой буквы которой стоит согласная - пишется предлог «в»: в МВФ, в НБУ, а не «у НБУ». Ранее эта норма также отсутствовала для аббревиатур.
В новой редакции также предлагают закрепить единые правила написания через дефис восточных (арабских, тюркских и т.д.) имен и фамилий при транслитерации, если они указывают на социальное положение, родственные отношения и т.д., а также со служебными словами: Керим-ага, Измаил-бей, Турсун-заде, Осман-паша, Мирза-хан. Ранее такая норма была только для тюркских имен с компонентами паша.
Замечания и предложения к проекту новой редакции правил правописания украинского языка можно присылать до 15 сентября 2018 на электронный адрес секретаря Украинской национальной комиссии по вопросам правописания larisa_shevchenko@ukr.net. Пользователи социальных сетей уже начали публичную дискуссию о предлагаемых новациях. Главный вопрос: как правильно посылать на три буквы. Под шквал критики попала норма, предлагающая заменять российские и белорусские имена «украинскими аналогами». По сути, Минобразования узаконивает эксперименты, которые еще несколько лет назад в детских садах проводила свободовка Ирина Фарион, требуя называть Машеньку исключительно Маричкой, а Колю – Миколайчиком.
«Оказывается, и классический украинский язык компрадоров-реформаторов тоже не устраивает. Теперь появляются новые буквы и модели слов, как бы отвечающие новейшим языковым явлениям. Я же думаю, что по примеру оранжевого новояза времен Ющенко, марионеточная администрация специально коверкает украинский язык, чтобы постепенно отрывать его от восточнославянской основы, переводить на латиницу и так далее изменять коммуникационную среду аборигенов, чтобы легче ими управляли евроатлантические хозяева», - прокомментировал «реформу языка» блогер и журналист Вячеслав Азаров.