Украинское издательство отказалось печать книгу о борще, усмотрев в ней «российскую пропаганду»
Украинское издательство «Фолио» разорвало контракт с автором за недостаточно патриотичный подход к написанию книги о борще. Об этом автор — журналист, историк, политолог Дмитрий Заборин, сообщил на своей странице в Facebook.
«Я стал запрещённым писателем. Вообще говоря, писать книгу про борщ не собирался, но попросило издательство „Фолио‟, предложившее фантастические деньги: тысячу гривен за 40 тыс. знаков (авторский лист). За такое-то бабло я уж постарался выжать из темы максимум, разложив борщ на атомы, перечитав груду источников на разных языках мира и исследовав тему от Шумера и Вавилона до „Борщевого пояса‟ штата Нью-Йорк», — пояснил он.
По словам Заборина, выводы оказались простые, но интересные:
«Никакого уникального украинского борща не существует. Даже ещё лучше, украинские канонические рецепты сформировались когда-то, но такого теперь попросту не варят. В ЮНЕСКО и защитить нечего. Вообще украинская народная кухня прошлых веков для современного человека слишком жирна и примитивна. А многие традиции, связанные с борщом, попросту забыты и вряд ли кому-то придёт в голову использовать кастрюлю еды для вызывания дождя или кормления покойников».
Кроме того, в книге не только должно было быть о борще, но и об истории, в которой как выяснилось, «само понятие „украинцы‟ как отдельный народ и „Украина‟ как политоним появляются очень недавно».
«Это потрясло хрупкую психику директора Красовицкого. Он увидел здесь путинскую пропаганду, от которой всего лишь шаг до оправдания агрессии. Опытной рукой директор пересеял по слову весь текст и пришёл к выводу, что там слишком много слов „русский‟ и „Россия‟. Меньше чем, „украинский‟ и „Украина‟, но это неважно. Нас ведь нелигимно присоединили и есть запрещённые слова.
Автор должен был догадаться, что борщ — наш! Что у нас — культ! Что нужно читать расово верных авторов, а не „Домострой‟ XVI века. А переводы тоже брать расово верные, где die Reussen — никакие не русские. И доказать, что враги украли наше сокровище — украинский борщ.
Автору надо было держаться идеологической линии, про которую, впрочем, заказчик не сообщил ему сразу. А то б он его сразу нхй и послал.
В общем, потрясённое моей неполиткорректностью издательство сообщило о том, что разрывает договор», — написал Заборин.
Директор издательства, разорвав контракт, привёл жёсткие аргументы, изложенные в лучших традициях такого ненавистного «истинным украинским патриотам» праведного гнева совковой цензуры, еле уместив на четырёх страницах.
«Издательство „Фолио‟ считает возмутительным манипулирование фактами, благодаря которым борщ вместо уникального и важного блюда для украинской культуры превратился в любимое блюдо триединого русского народа», — говорится в ответе издательства.
Далее в своих рассуждениях директор издательства Александр Красовицкий доходит до того, что кулинарные исследования автора о борще едва ли не оправдывают «российскую агрессию», да и вообще, говоря об «украинском борще», писатель слишком много времени посвятил «российской теме».
«Никто не пытается возразить факту наличия борща, как блюда с буряком или без, в разных соседних к украинской культурах — белорусской, русской, польской, литовской, молдавской. Так же как и происхождение слова от растения „борщевик‟. Но странно посвятить этим вопросам основной массив рукописи (особенно российской его составляющей)», — заявили в издательстве.
В подтверждение своих слов господин Красовицкий даже подсчитал, сколько раз в тексте употребляются слова «русский» и «Россия», а сколько «украинский» и «Украина». И результаты оказались можно даже сказать катастрофическими.
«Статистически в тексте „русский‟ и „Россия‟ употребляются 135 раз, в то время как „Украина‟ и „украинский‟ 165 раз, (и два десятка раз „малороссийский‟, что в целом не сильно меняет картину) неожиданный дисбаланс для книжки украинского автора, который предлагает свою работу украинскому издательству», — констатирует директор издательства.
Выводы неутешительные: автор — «агент Кремля» и «рупор путинской пропаганды», а посему каждая цитата, приведённая в его книге о культовом украинском блюде, требует перепроверки и «специального научного редактирования».