Путин растолковал «европейским подсвинкам» как РФ сохраняет свою экономику
Европейские подсвинки — это неопределенная группа лиц. Такое пояснение в ходе подведения итогов 2025 года заявил 19 декабря президент России Владимир Путин.
По словам российского лидера, «европейскими подсвинками» он назвал не кого-то конкретного, а «неопределенную группу лиц».
Ведущие прямой линии поинтересовались у российского лидера, можно ли «в столь непростых условиях рассуждать о росте экономики страны» на фоне заявления главы государства, как «европейские подсвинки» планировали поживиться на России.
Путин дал на это развернутый ответ.
«Я взял таблицу с открытыми данными, что у нас произошло в экономике за текущий год. Рост ВВП составляет 1%, но если взять за трехлетку последнюю, то общий рост 9,7%. В это же время рост в еврозоне был 3,1%.
Что касается однопроцентного роста [экономики РФ] в этом году, это осознанные действия со стороны правительства РФ, Центрального банка и всего руководства страны, связанные с корректированием инфляции», — заявил Путин.
Как отметил президент, «в целом эту задачу удается решать, потому что была поставлена цель — снизить инфляцию хотя бы до 6%».
«Судя по всему к концу года она будет меньше 6%, то есть 5,7 — 5,8%», — сказал он.
«Но снижение темпов экономического роста — это сознательный шаг, плата за сохранение качества экономики», — еще раз подчеркнул глава государства.
Напомним, 17 декабря на расширенном заседании коллегии Минобороны РФ Владимир Путин отметил, США при Джо Байдене и «европейские подсвинки» были уверены, что за короткое время смогут развалить Россию и «поживиться» на этом.
«Европейские подсвинки тут же включились в работу администрации Байдена в надежде поживиться на развале нашей страны, вернуть себе то, что было утрачено в прежние исторические периоды, и попытаться взять реванш», — сказал Путин.
Однако, по его словам, «все эти деструктивные» попытки Запада «полностью провалились».
«Россия продемонстрировала свою устойчивость», — заверил президент.
Термин «подсвинки» привлек к себе внимание и подогрел шумиху на Западе. Немецкий телеканал Welt вышел с материалом, в котором указывалось, что теперь в ЕС прибавилось опасений по поводу «усиливающейся угрозы». Политики из стран Европейского союза опасаются реакции Москвы на свои высказывания в ее адрес после слов президента России Владимира Путина о «европейских подсвинках».
«Российский лидер ясно высказался по этому поводу, пройдясь по „европейским подсвинкам“. Многие из них испугались того, что он сказал», — сказано в репортаже.
Также европейским политикам рекомендуется прислушаться к Путину и воздержаться от необоснованных угроз в отношении России. Особенно это касается главы евродипломатии Каи Каллас.
При этом у некоторых западных переводчиков возникли трудности с интерпретацией на собственный язык слова «подсвинки». Подсвинок, к слову, это свинья-подросток, то есть, уже не маленький поросенок, но еще и не полноценная свинья.
Одно из старейших изданий Великобритании, газета The Guardian испытала лексические трудности с переводом фразы президента России Владимира Путина о лидерах стран ЕС.
Его выражение «подсвинки» было переведено как «маленькие хрюшки» (little pigs), что не совсем точно, поскольку больше по смыслу подходит «хрюшки-тинейджеры».
«Путин называет европейских лидеров „маленькими хрюшками“ и заявляет, что Россия достигнет целей по Украине дипломатией или силой», — говорится в публикации издания.
Выступления президента России бросают вызов западным переводчикам, заявил журналист Константин Придыбайло. По его словам, Путин поставил в тупик британских журналистов выражением «европейский подсвинок», заставив их соревноваться в изобретательности.
«Какая-то легкая метафора между pig (свинья) и swine (скотина). Можно перевести как „little piggy“ или „european pig“. В общем, народ реально завис, как это перевести... Вообще „подсвинок“ — это поросенок в возрасте от 4 до 10 месяцев, которого готовят на убой, но для переводчика это тонко», — сказал Придыбайло в эфире радио Sputnik.

