Новая украинская «фаллософия». Русофобы готовятся к отражению гуманитарных атак Кремля

Чем ближе «вторжение», тем настойчивее специалисты по титульности предлагают украинизировать всё, что движется — от обсценной лексики до секса. Видимо, полагают, что принудительная украинизация повысит уровень патриотизма и заставит граждан с оружием в руках и с криками «За Блинкена! За НАТО!» — отражать атаки российской армады.

Буквально на днях вступил в силу закон, обязывающий все печатные издания на русском языке (в том числе, анекдоты и кроссворды) дублировать на украинском. Естественно, что СМИ попали на деньги. Например, украинскую версию «Комсомольской правды» игнорируют даже самые постоянные читатели. И вот, новые откровения. Оказывается, материться необходимо тоже исключительно на государственном языке — тогда это считается литературным изыском, а вовсе не похабщиной.

«Украинское радио» популярно объяснило своим слушателям нюансы песенной нецензурщины. Ведущая рассказала про вопиющий, по её мнению, случай. Судьи одного из судов Запорожья в нерабочее время и не на рабочем месте устроили застолье по какому-то поводу. И, видимо, слегка захмелев, позволили себе распевать за столом песню «Кольщик» (из репертуара Михаила Круга). Кто-то из присутствующих тайно записал этот момент на видео и слил в сеть. Вот этот «возмутительный» инцидент и разбирался в радиопередаче.

«Возмутительный», конечно, из-за предпочитаемого судьями песенного репертуара, а не из-за факта тайной съёмки и последующего доноса (стукачество в стране победившей «Революции достоинства» — дело обычное).

Все попытки судей оправдаться (типа: «о вкусах не спорят», и «каждый вне работы и в своё личное время имеет право петь песни, которые ему нравятся») были сходу отвергнуты. А приглашённый в студию «эксперт» — бывший депутат, представленный как специалист по судебной реформе — прямо заявил, что в Европе таких судей сразу же уволили бы. Нет, не потому, что в песне можно усмотреть какое-то сочувствие к криминалу, а это, в свою очередь, нарушает этические нормы и вообще не подобает добропорядочным украинским судьям.

Как пояснил «эксперт» (и ведущая его поддержала), пускай бы эти судьи пели любые песни, даже «блатняк», с сочувствием к криминалу и даже с ненормативной лексикой! Но эти песни должны быть из репертуара украинских исполнителей! Они должны звучать на державной мове! Судьи же, популяризируя творчество Михаила Круга в закрытом кабаке, оказывается, «продвигали русский мир». Вот, оказывается, где крамола! Вот что, по мнению «эксперта», недопустимо. Иными словами: нарушайте какие хотите этические нормы, оправдывайте воров в законе, да пойте хоть матерные куплеты... Но на мове.

Но семья шоумена из русскоязычной еврейской семьи — Антона Мухарского — пошла ещё дальше. Напомним, что после майдана Антон переименовался в «Антина» и начал новый этап своего творчества: глумление над песнями советской эпохи, изобилующее нецензурной лексикой. В 2015 году Мухарский бросил семью, жена Снежана Егорова, придерживающаяся противоположных политических взглядов, в процессе развода назвала его подонком и национал-фашистом. Спустя шесть лет после развода, «Антин» создал новую семью с искусствоведом Елизаветой Бельской, которая недавно презентовала словарь украинских слов для занятий сексом. Жена патриота призвала всех сознательных граждан украинизировать интимную жизнь.

«Сделайте украинский язык — языком своего интимного общения. Договоритесь, что за закрытой дверью вы говорите друг с другом только на украинском. В постели это будет очень пикантно», — уверяет супруга шоумена. Правда, на просьбы читателей прислать видео из собственной спальни, она отмолчалась. Зато настойчиво советовала рассказывать на мове «своей половинке о том, какие ласки вам нравятся, что бы вы хотели сделать в постели, на ковре или перед зеркалом. Даже если вы никогда не делали или не говорили это на другом языке».

Для самых застенчивых раскрепощённая искусствовед предложила краткий словарь постельных слов и выражений, который надо брать с собой в постель. По её мнению, занятия любовью можно заменить красивым термином «теребунькаться», мужской фаллос ласково называть прутом, лошадкой или факелом, а женский орган — прорубью или роскошницей. В крайнем случае, чисто украинским термином — маракуйя.

«Когда женщина ласкает мужчину руками — это массаж фаллоса. Если же губами, то я очень не люблю французское слово „минет‟, массовая культура сделала его слишком вульгарным. Мне больше нравятся такие варианты: делать облизня, пробовать вкусности, смаковать леденец», — откровенничает Бельская.

Но самое забавное в этой украинской «Камасутре» — наименование поз. Жена Мухарского предлагает называть позу лицом вверх — «горылыць», а лицом вниз — «долылыць». Такое не выговорить и под пытками, а не только в момент страсти. Тем не менее, в комментариях у мадам — полный восторг и согласие с «чудесной украинской сексуальной фаллософией», а многие любительницы «теребунек» даже стали дополнять интимный украинский словарь.

Правда, нашлись и критики.

«Лошадка и маракуйя — что за детсад? Категорически не нравится. Я за честность — есть анатомические подробности, к чему эти глупые придумки? Если б мне кто-то сказал, что лошадка хочет в мою роскошницу, то любое желание интима сразу пропало бы», — высказалась Диана Малыш.

Автор интимного словаря немедленно отреагировала, сообщив, что «у кремлёвских палает» от этих названий и вообще, всё дело затевалось только для того, чтобы разогнать очередную волну русофобии. Также Бельская поблагодарила российские СМИ за проявленный интерес к теме секса по-укрански и промоушен их общей с Мухарским книги «Как перейти на мову».

«Гуманитарные патриоты вносят посильную лепту в „войну с Россией‟. Запад вбрасывает фейки о вторжении Путина и войсках на границе, шароварная интеллигенция немедленно предлагает бороться с агрессией песнями, книгами, перфомансами и дидухами. Тем более, это хорошо оплачивается, а травля русскоязычных — вдвойне», — резюмирует ТГ-канал «Гавриловщина».

Перейти на основную версию сайта

Комментарии