Киевские военные хроники. Вместо русского мира — Национальная драма

Пока идёт спецоперация России, украинский режим перешёл в контратаку на русский язык и русскую культуру. Не стоит наивно полагать, что дело закончится переименованием улиц, скверов, станций метро и сносом памятников, зачистка будет тотальной. Ситуация с русскими театрами — наглядное тому подтверждение.

Киевляне хорошо помнят, как в 2014 году после событий на майдане радикалы атаковали Национальный академический русский драматический театр имени Леси Украинки. Впрочем, ещё задолго до второго майдана он мозолил глаза ура-патриотам, а в последние восемь лет Русдрама, как её называют в Киеве, оставалась там одним из немногочисленных островков русской культуры.

Чтобы уцелеть, театру пришлось пойти на некоторые компромиссы: регулярно перечислять часть средств в помощь украинской армии на Донбассе, предоставлять контрамарки для участников АТО, обязать билетёров, капельдинеров и буфетчиц обслуживать зрителей на украинском языке, и включить в репертуар несколько украиноязычных спектаклей. Коллектив театра и его руководство обращались к президенту, парламенту и министру культуры с просьбой не уничтожать единственный в городе русский театр, ссылаясь на славянские традиции, общее наследие и т.п. И не доводить ситуацию до абсурда, предлагая актёрам играть спектакли на русском, но с переводом на мову в виде титров на мониторах. Театр оставили в покое. Но, как оказалось, ликвидация Русдрамы была всего лишь вопросом времени.

1 марта появилась новость о том, что Киевский театр имени Леси Украинки убирает из своего названия слово «русский». Тогда же на сайте театра разместили заявление его многолетнего худрука Михаила Резниковича, который заявил, что решение о смене названия «вызрело давно и было принято единогласно». Далее последовал краткий экскурс в историю прославленного коллектива, который недавно отметил 100-летний юбилей. Резникович заявил, что в репертуаре театра идут спектакли по пьесам Леси Украинки и Тараса Шевченко, и о том, что лично у него всегда были «самые нежные отношения» с украинскими авторами — Мыколой Зарудным и Павлом Загребельным. При этом режиссёр ни словом не обмолвился о целой плеяде русских классиков, чьи пьесы многие десятилетия были визитной карточкой театра, не вспомнил русских актёров и режиссёров, которые работали в нём — Олеге Борисове, Кирилле Лаврове, Павле Луспекаеве, Леониде Варпаховском, Михаиле Романове. Надо полагать, что их портреты теперь уберут из фойе театра.

Но отречением и сменой вывески дело не закончилось. Отныне Национальный драматический театр имени Леси Украинки, который уместнее называть Национальной драмой, будет играть спектакли исключительно на украинском языке. По слухам, Служба Безопасности Украины в тандеме с министром культуры и информационной политики Александром Ткаченко поставили коллектив перед выбором: быть или не быть? Понимая, что ультиматум чреват не просто закрытием театра, но и репрессиями для несогласных, служители Мельпомены выбрали жизнь. В подтверждение этого решения во время первого спектакля, который состоялся 9 апреля, актёры вынесли на сцену украинский флаг и почтили минутой молчания память украинских героев, погибших в войне с «рашистами».

Сейчас театр работает в режиме военного времени и часть средств перечисляет на нужды фронта. Спектакли идут только на малой сцене, зрители вместе с программкой получают листок со схемой эвакуации на случай бомбёжки. Из фойе театра исчезли афиши на русском языке с названиями репертуарных спектаклей. Коллективу предстоит полностью сменить репертуарную политику, основу которой всегда составляла русская классическая литература, и ставить пьесы исключительно украинских и зарубежных драматургов. В конце апреля Национальная драма начинает репетировать новый спектакль «Коли заспіває півень» — премьера которого, как сообщается на его сайте, выйдет сразу после войны.

Эстафету у Киева приняла Одесса. В тот же день, синхронно с киевской труппой Русский драматический театр имени Иванова выразил протест против «агрессии», сменил вывеску и снял афиши. Видимо, рассчитывая, что отделается лёгким испугом. Но неделю назад в дирекцию театра пришло распоряжение Минкульта о полном запрете русскоязычного репертуара. Для большей части труппы эта новость стала настоящим шоком, поскольку многие ведущие актёры — выходцы из России, окончившие там театральные вузы, и не владеющие украинским. В коллективе теперь всерьёз опасаются, что актёры в основной своей массе останутся без работы, а театр без зрителя — театральная публика Одессы всегда была русскоязычной.

Не остался в стороне от процессов «очищения» и Харьков. На сайте русского театра клятвенно сообщается, что «отныне и навсегда» он будет называться Харьковским академическим драматическим театром имени Пушкина». Но, судя всему, название ещё раз придётся менять, убрав имя одного из главных носителей «вражеской культуры». А вместе с ним хорошенько почистить репертуар, который многие годы держался на пьесах Тургенева, Чехова, Лермонтова, Вампилова и других представителей «русского мира». И чьи произведения, как теперь считают на Украине, были идеологической бомбой под украинскую государственность и идентичность.

Перейти на основную версию сайта

Комментарии