Пресс-служба ВО «Свобода» заявляет, что Фарион не оскорбляла журналистов, а цитировала классику. Скандал с регулярными оскорблениями народной депутатшей Ириной Фарион журналистов набирает обороты.

Пресс-служба ВО «Свобода» попыталась сгладить последнее жесткое заявление одного из своих лидеров, назвавших журналистов и излишне любознательных избирателей «гиенами». Получилось, впрочем, как и всё, за что берется «Свобода», крайне неуклюже.

Оказывается, «Ирина Фарион не имела намерения обидеть кого-либо», - сказано в заявлении пресс-службы.

«Толерантный политик» просто неудачно процитировала классику, но несколько ошиблась, что, как говорят в пресс-службе, вполне понятно.

В качестве первоисточника в «Свободе» ссылаются на следующий отрывок:

«Француз говорил о буржуазной прессе. «Эти акробаты пера, - восклицал он, - эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин...». Первую часть речи француз произносил в тоне la, вторую часть - в тоне do и последнюю, патетическую, - в тоне mi. Жесты его были умеренны и красивы».

«Через полчаса его развезло окончательно, и он произнес филиппику, направленную против буржуазной прессы.

- Эти акробаты фарса, гиены пера! Эти виртуозы ротационных машин, - кричал он».

Как утверждает пресс-служба ВО «Свобода», выражение «гиены пера», неудачно процитированное депутатом Фарион, не несет ярко выраженного негативного смысла. Что делать с сопровождающей плохое знание классики высокомерной тональностью в пресс-службе ВОС уточнить забыли.

Ранее сообщалось, довольно многочисленная группа журналистов, аккредитированных в Верховной Раде, потребовала от Тягныбока объяснений от по поводу вызывающего поведения его «поплічниці» Ирины Фарион.

ТЕМА ДНЯ
АНТИФАШИСТ ТВ
СВЯЗЬ ВРЕМЕН
Антифашист ТВ