Что в переводе на русский означает «лачуги». Вождь ВО «Свобода» Олег Тягныбок недоволен названием открытой недавно станции метро в Киеве. По его мнению, слово «Теремки» чуждо сознанию украинцев и не отражает их национальной языковой картины мира, ведь в «Україні-Русі ніколи не було «теремків», вместо этого люди жили «в хатах, хижах, копанках, землянках, халабудах і навіть печерах», сообщает издание «Украинский националист».

Поэтому Олег Тягныбок предложил переименовать станцию метро «Теремки» на «Халабудки». Но, посоветовавшись со знатным языковедом Ириной Фарион, передумал и решил, что лучшего названия чем слово «Колибки» не найти. Оказалось, что слово «халабудка», в отличие от «колиби» (хижина – рус.) имеет тюркское происхождение, что претит украинскому самосознанию и гордости.

Ирина Фарион объяснила, что внутренние формы слов «Теремки» и «Колибки» тождественны, ведь в обоих случаях речь идет о временном жилье, построенном из дерева в сруб, поэтому у жителей микрорайона не должно возникать никаких возражений и недоразумений.

Вдохновленный идеей украинизации киевских топонимов, Олег Тягныбок предлагает самую глубокую станцию метро в Европе «Арсенальную» назвать в честь бандеровских схронов «Криївка» (тайник – рус.).

«Поскольку от завода «Арсенал» сегодня все равно осталась одна проходная, а все остальные помещения и цеха давно «разбазаренные» и сданы в аренду под суды и частные фирмочки», - обосновал свою позицию лидер ультранационалистов.

ТЕМА ДНЯ
АНТИФАШИСТ ТВ
СВЯЗЬ ВРЕМЕН
Антифашист ТВ