Говорить о массовом истреблении украинского языка в советские времена, конечно можно. Вот только все эти слова пусты для тех, кто в оные времена жил на территории Украины. Ниже - только факты:

Одним из главных и безусловных достижений украинской независимости сегодня считается свободное, неугнетенное развитие украинского языка и культуры. В большинстве современных украинских учебников истории и украинской литературы, в целом ряде литературных энциклопедий и биографических справочников говорится о том, что украинский язык и культура находились в угнетенном состоянии. Это главный аргумент современной политики украинизации – мол, мы не украинизируем русских, а просто восстанавливаем попранные права украинского языка. Так как же на самом деле обстояло дело с украинским языком в УССР?

Одним из главных и безусловных достижений украинской независимости сегодня считается свободное, неугнетенное развитие украинского языка и культуры. В большинстве современных украинских учебников истории и украинской литературы, в целом ряде литературных энциклопедий и биографических справочников говорится о том, что украинский язык и культура находились в угнетенном состоянии. Это главный аргумент современной политики украинизации – мол, мы не украинизируем русских, а просто восстанавливаем попранные права украинского языка. Так как же на самом деле обстояло дело с украинским языком в УССР?

Телевидение и радио

На всю территорию Украинской Советской Социалистической Республики, начиная с 60-х годов, вещали всего три телеканала. Два из них - первый общесоюзный и первый российский - вещали на русском языке. Третий – УТ, образованный на базе созданного в 1951 году Киевского телецентра, - все свое вещание осуществлял на языке украинском. По этому каналу транслировался полный спектр тогдашних телевизионных продуктов – художественные, мультипликационные и документальные фильмы, развлекательные, новостные, публицистические, детские, патриотические и другие программы. Практически 100 процентов телевизионного продукта канала УТ были украиноязычными. Таким образом, доля украинского языка в общеукраинском вещании занимала ровно треть. При этом ни одного общеукраинского русскоязычного телеканала, который базировался бы на территории Украины, не было. Что же касается областных телекомпаний, то доля украинского языка в их вещании сильно колебалась в зависимости от региона. Одно можно утверждать точно – украиноязычные телепередачи транслировали все без исключения областные телекомпании. Где-то их было больше, где-то меньше, однако присутствовали они в эфире всех областных телецентров. Думаю, не будет большим преувеличением сказать, что эфир областных телекомпаний между украиноязычными и русскоязычными передачами делился примерно поровну. Примерно то же положение сложилось на территории УССР и с радиовещанием – единая общенациональная украиноязычная радиостанция, и областные радиостанции делившие свой эфир между передачами на русском и украинском языках.

Печать

Ситуация с газетами и журналами на Украине была сложнее. Само собой, основу, стержень газет в УССР, как и по СССР в целом, составляли центральные русскоязычные газеты, подписка на которые была самой массовой и в ряде случаев обязательной. Соответственно самыми массовыми были русскоязычные газеты «Правда», «Комсомольская правда», «Труд», «Известия», «Литературная газета», детские газеты «Пионерская правда», «Юный ленинец», научные, научно-популярные и литературные журналы «Наука и жизнь», «Вокруг света», «Техника молодежи», «Юность», «Наука и религия», детские «Юный натуралист», «Юный техник», «Моделист-конструктор», «Пионер». Однако украиноязычная пресса также не была обойдена вниманием. На украинском языке в УССР издавалось огромное количество периодики всех направлений. Вот список только самых массовых украиноязычных изданий: «Радянська Україна», «Правда Украины», «Робітнича газета», «Сільські вісті», «Молодь України», «Комсомольское знамя», «Культура i життя», «Літературна Україна», «Радянська освита», «Советское просвещение», «Спортивна газета», «3ipкa», «Комуніст України», «Під прапором ленінізму», «Україна», «Вітчизна», «Дніпро», «Всесвіт», «Радуга», «Жовтень», «Прапор», «Донбасс», «Економіка Радянської України», «Радянська жінка», «Наука i суспільство», «Людина i світ», «Знання та праця», «Ранок», «Перець», «Пионерия», «Барвінок», «Малятко». К нему следует прибавить, по меньшей мере, полтысячи районных, городских, колхозных и заводских газет, издававшихся на территории УССР. Что касается литературы, то список официальных классиков украинской литературы, издававшихся в УССР, мы приводить не будем, чтобы не раздувать объема статьи. Отметим только, что украинские писатели в СССР не были более угнетенными, чем их российские собратья. Те, чьи произведения укладывались в официальную идеологию, пользовались ровно теми же благами, ровно таким же почетом и уважением, как писатели русские или, скажем, грузинские. Простые примеры – дважды лауреат Сталинской премии, Герой Социалистического Труда, академик АН УССР, секретарь правления Союза писателей СССР Олесь Гончар. Или Павел Загребельный – лауреат Государственной премии СССР, глава союза писателей Украины в 1979-86 годах, лауреат премии им Т. Г. Шевченко. Список можно продолжить. Конечно, его можно дополнить списком репрессированных писателей, писавших на украинском. Однако их было ничуть не больше, чем репрессированных писателей, писавших на русском. В любом случае репрессии обрушивались на человека не за язык, на котором он говорит и пишет, а по идеологическим соображениям. Что же касается преследования украинского языка как языка, то общий объем украиноязычной печатной продукции на территории УССР составлял 2/3 от общего ежегодного тиража.

Образование

Количество школ в УССР колебалось от 8 тысяч в 20-е годы, до 26 тысяч, начиная с 70-х. Во всех из них украинский язык и литература изучались в качестве обязательных предметов, однако, что касается языка обучения, то тут данные менялись от 30-х годов, когда в качестве основного языка обучения украинский использовался в 76 процентах школ, до 1980-х, когда количество школ с украинским языком обучения сократилось, по разным данным, до 52-55 процентов. В любом случае говорить о том, что украиноязычных школ на Украине было меньше, чем школ с другими языками обучения, не приходится. Что касается высших учебных заведений, то в них, действительно, в большинстве своем доминировал в качестве универсального научного языка русский язык. Однако такова уж специфика высшей школы, стремящейся выработать для себя наиболее удобный универсальный научный межнациональный язык. В любом случае кафедры украинского языка и литературы были и есть во всех украинских университетах. При этом в ряде из них преподавание гуманитарных предметов и в советское время шло на украинском языке.

К чему все сказано?

Как видите, исторические данные четко указывают на то, что украинский язык отнюдь не находился в УССР в угнетенном состоянии. В качестве подтверждения можно было бы еще долго перечислять украиноязычные фильмы и спектакли, украинские театры и театральные студии, украинские этнографические, литературные и исторические кружки, библиотеки, сугубо украинские музеи. Однако, с нашей точки зрения, и приведенной информации хватает для того, чтобы ясно понять – ни о каком угнетении и уничтожении украинского языка речь в УССР не шла и политика уничтожения украинского языка не проводилась. И если сегодня нынешние украинские национал-радикальные политики считают, что в УССР украинский язык был угнетен, то я требую от них одного – пусть русский язык на Украине угнетают так же, как украинский угнетался в УССР. И я буду доволен.

ТЕМА ДНЯ
АНТИФАШИСТ ТВ
СВЯЗЬ ВРЕМЕН
Антифашист ТВ