информационное агентство

Офис Зеленского сфальсифицировал в переводе коммюнике по итогам встречи в Париже

11.12.19      AF-News
Офис Зеленского сфальсифицировал в переводе коммюнике по итогам встречи в Париже

Офис президента Украины Владимира Зеленского сфальсифицировал в переводе коммюнике по итогам встречи в Париже и фактически обманывает украинское общество, говоря об истинной сути достигнутых договоренностей.

Этот вопрос вчера в эфире телеканала «112 Украины» подняли ряд депутатов и экспертов.

Они обратили внимание, что первый абзац пункта 2 английского текста коммюнике звучит следующим образом: «The sides express interest in agreeing within the Normandy format (N4) and the Trilateral Contact Group on all the legal aspects of the Special Order of Local Self-Government — special status — of Certain Areas of the Donetsk and Luhansk Regions — as outlined in the Package of Measures for the Implementation of the Minsk Agreements from 2015 — in order to ensure its functioning on a permanent basis».

Точный перевод этого абзаца выглядит так:

«Стороны выражают заинтересованность в согласовании в "нормандском формате" (Н4) и Трехсторонней контактной группе всех правовых аспектов особого порядка местного самоуправления — особого статуса отдельных районов Донецкой и Луганской областей — как указано в "Комплексе мер по выполнению минских соглашений" от 2015 года — для обеспечения его действия на постоянной основе».

А в перевод коммюнике, размещенном на официальном сайте президента Украины эта часть текста переведена так: «Сторони висловлюють зацікавленість у досягненні домовленостей у рамках "нормандського формату" (Н4) і Тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів Закону про особливий порядок місцевого самоврядування (про особливий статус) окремих районів Донецької та Луганської областей — як вказано в "Комплексі заходів з виконання мінських домовленостей" від 2015 року — з метою забезпечення його функціонування на постійній основі».

То есть украинская сторона от себя добавила: «всіх правових аспектів Закону про особливий порядок місцевого самоврядування (про особливий статус)» (всех правовых аспектов Закона об особом порядке местного самоуправления(об особос сиатусе) — перевод ред.). В оригинальном коммюнике нет ссылки именно на этот закон.

«Я надеюсь, это ошибка. Возможно, Офис президента даст разъяснения, каким образом не слишком точный перевод появился на сайте президента Украины. Но это, в определенной степени, и показывает, что новая команда до конца не понимает, как действовать для достижения максимального результата», — в эфире телеканала отметил народный депутат от «Оппозиционной платформы – За жизнь» Юрий Павленко.

«Здесь хотелось бы, чтобы как раз монобольшинство поняло свою ответственность. Сегодня мир во многом зависит не только от политической воли президента, мир во многом зависит от интенсивности профессиональной работы ВР, потому что много вещей надо принимать парламенту. И даже дискуссия, которая сейчас развернулась о самых согласованных выводах или о самом коммюнике. Точно ли его перевели на украинский язык? В варианте, который размещен на сайте президента Украины, второй пункт, если я не ошибаюсь, "Меры с выполнением политических положений Минских соглашений". И здесь, в частности, говорится о "стороны выражают ... по всем правовым аспектам закона об особом порядке местного самоуправления". А в оригинальном тексте на французском, я так понимаю, в немецком, английском и русском языках нет слова "закона" об особом порядке местного самоуправления. Речь идет об особом порядке местного самоуправления. В чем, казалось бы, одним словом, "закон". Но в чем разница? А разница на самом деле достаточно большая, которая показывает, насколько была непростая дискуссия, и так и вышли оттуда с несогласованными позициями. Потому что когда мы говорим об особом порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой, Луганской области, — это не только закон. Это и изменения в Конституцию. Если мы хотим, чтобы закон об особом порядке был в правовом поле Украины. Потому что сейчас закон без изменений в Конституцию, который принят, который может быть продлен срок 12 декабря, — он фактически не может быть введен, потому что необходимо изменение в Конституцию, потому что 9 раздел Конституции Украины определяет территориальное устройство Украины. Понимаете? И там четко написано, какие у нас есть области, как Днепропетровская, и все, и он исчерпывающий. У нас нет в Конституции, — плюс вот специальный статус Киева, Севастополя, — у нас нет в Конституции отдельных районов Донецкой, Луганской области», — сказал Павленко.

По его словам, сейчас предстоит большую большую законодательную работу. Однако ни представители власти, ни их оппоненты из прежней власти — не хотят пользоваться украинским законодательством. Игнорируют в своих заявлениях ключевой документ, основной документ — Конституцию Украины.

Искажение перевода документа раскритиковал глава ДНР Денис Пушилин, который отметил, что сужение понятия особого статуса до одного закона недопустимо. Он также пригрозил, что обмен пленными, перемирие в Донбассе с начала 2020 года и другие решения «нормандской четверки» не будут реализованы до внесения исправлений в документ.

На настоящий момент Офис президента Украины Владимира Зеленского исправил ошибки в опубликованном на сайте президента коммюнике по итогам саммита «нормандской четверки»

Центр правовой и социальной защиты
ТЕМА ДНЯ
antifashisttm
Антифашист ТВ