информационное агентство

Ницой похвасталась медалью за книгу о пёсиках, не желающих «гавкать по-русски»

25.12.20      Ольга Талова
Ницой похвасталась медалью за книгу о пёсиках, не желающих «гавкать по-русски»

Языковая активистка Лариса Ницой похвасталась литературной премией за свою книгу «Зачем собаке гавкать». Это произведение получило звание социальной книги года. И даже медаль автору вручили.

Сама Ницой поблагодарила всю творческую команду русофобской книги.

«Рисовала Кристина Лукащук. Издавал Марко Мельник. Спасибо, Барабука, за неустанный труд! Поздравляю всех коллег с наградами в других номинациях. При каждой встрече не устаю повторять: „На Украине крутые писатели и книги! Особенно детские!‟», — написала бывший ландшафтный дизайнер из Жашкова на своей странице в соцсетях.

Напомним, что её литературный шедевр посвящён пёсику, который мечтает отказаться от собачьего родного языка, и мяукать на чужом — кошачьем. На примере семьи лабрадоров Ницой рассказывает детям и их родителям о языковой проблеме на Украине: «Пёсики должны гавкать, тогда все будут знать, что они — собаки». Правда, на сайтах книга писательницы находится в рубрике «Распродажа», что говорит о её низком спросе: продавцы перед Новым годом пытаются сплавить родителям «подарочный неликвид». При этом большинство несостоявшихся покупателей отмечают, что объявляя русский язык вражеским и дегенеративным, современная Украина в области культурной политики точно копирует приёмы нацистской Германии тридцатых годов. Тот самый период, когда целый ряд представителей искусства, в том числе и еврейского — были признаны подлежащими уничтожению и забвению.

Кстати, одновременно с прославлением творчества Ларисы Ницой активисты начали троллить детского писателя Сергея Бакуменко, издавшего книгу детских сказок на «языке агрессора». В группе поддержки православных на Украине он написал, что принимаются предварительные заказы на приобретение книжки для детей «Православные сказки». Тираж небольшой, и цена адекватная — 100 грн. с автографом автора. Книжка посвящается светлой памяти батюшки Ионы Игнатенко.

«Я пишу по благословению Владыки Агафангела. И конечно же моя Церковь УПЦ», — сообщил автор сказок.

Иллюстрации к книге, кстати, рисовал ребёнок — прихожанин воскресной школы.

Однако, сразу нашлись языковые инспекторы, возмущённые тем, что книга издана на русском языке, которые «не понимает большинство украинских детей». Об этом написала Евгения Голинко, специально ради такого «разжигания» вступившая в группу. По её словам, многих интересуют православные сказки, но от ПЦУ. Она, мол, давно ищет что-то о христианском милосердии и доброте, но и исключительно на мове.

«Современные дети не читают и не понимают по русски», — уверяет Голинко.

«Это неправда. У меня сегодня купили 90 книг. Вы думаете что дети только по украински сейчас читают? Просто, наверное, в вашем регионе читают по-украински. А так везде, и я тоже говорим и по-русски, и по-украински», — ответил ей автор книги.

И добавил, что у него есть книги, как на русском, так и на украинском. Однако, интерес у «покупательницы» неожиданно пропал.

Центр правовой и социальной защиты
ТЕМА ДНЯ
antifashisttm
Антифашист ТВ